==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག། དཔལ་སྦྱིན།
འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག།
དཔལ་སྦྱིན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཉྫུ་བཛྲ་པཱུ་ཛ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སརྦ་བིགྷྙཱན་ཨུ་ས་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་ཕས་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པས་མཎྜལ་གྲུ་བཞིར་བྱུགས་ལ། སྐད་ཅིག་གིས་འབྱུང་བ་བཞི་དང༌། རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡོད་པར་བསམས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་དབུས་སུ་མཎྜལ་ཟླུམ་པོར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སུ་རེ་གེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛནྟུ་མཎྜལ་ཀཱཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བས་མེ་ཏོག་ཕུལ་ནས་ལག་པ་བཀྲུས་ཏེ། སྐད་ཅིག་གིས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ནམ། འོག་མིན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པར་བསམས་ལ་མཆོད་དེ། ཨོཾ་པྲ་ཝ་ར་སཏྐ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱ་ཨཉྩ་མ་ནཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཨརྒྷ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷྲྀཀ་དྭེ་ཥ་བཛྲཱ་ཡ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿམཉྫུ་བཛྲ་ཡེ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་ཡབ་ཡུམ་ལ་ལན་གསུམ་དུ་མཆོད་ནས། ཤར་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཛིན་ཛིཀ་མོ་ཧ་བཛྲཱ་ཡ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ལྷོ་རུ་ཨོཾ་ཨཱཿརཏྣ་དྷྲྀཀ་པི་ཤུ་ན་བཛྲཱ་ཡ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཏུ་ཨོཾ་ཨཱཿཨཱ་རོ་ལིཀ་
རཱ་ག་བཛྲཱ་ཡ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱཧཱ། བྱང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཔྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཨིཪྴ་བཛྲཱ་ཡ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། མེར་ཨོཾ་ཨཱཿམོ་ཧ་རཱ་ཏི་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿདྭེ་ཁར་ཏི་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿརཱ་ག་ར་ཏི་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ར་ཏི་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ད་ནས་ཕྱིའི་མེ་མཚམས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿརཱུ་པ་བཛྲ་ཡེ་ཛཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། བདེ་ན་བྲལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཤཔྟ་བཛྲ་ཡེ་ཧཱུཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿགནྡྷཱེ་བཛྲ་ཡཻ་བཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿརཱ་ས་བཛྲ་ཡཻ་ཧོཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་སྒོའི་གཡོན་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿསྤཪྴ་བཛྲ་ཡཻ་ཁཾཿབཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། གཡས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿདྷརྨྨ་བྷཱ་ཏུ་བཛྲ་ཡཻ་རཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཤར་སྒོར་ཨོཾ་ཨཱཿཡམཱནྟ་ཀྲྀཏཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱཧཱ། ལྷོ་སྒོར་ཨོཾ་ཨཱཿ་པྲཛྙཱནྟ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ནུབ་ཏུ་ཨོཾ་ཨཱཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་ས

【汉语翻译】
文殊金刚供养仪轨，吉祥施。
文殊金刚供养仪轨。
吉祥施。
印度语：曼殊班杂布扎尾地黑。
藏语：文殊金刚供养仪轨。
顶礼薄伽梵文殊菩萨！嗡 班杂萨埵 萨瓦 尾给念 乌萨惹亚 吽 啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！如是，以藏红花等五甘露涂于四方坛城上。 刹那间观想四大以及须弥山顶。 嗡 班杂 热科 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！以此于中央做圆形坛城。 嗡 索热 给 萨瓦 达塔嘎达 阿迪提斯汤度 曼扎拉 冈 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！以此献花并洗手。 刹那间，从自己心间的种子字，或从色究竟天迎请智慧坛城，观想安住于坛城之上而供养。 嗡 扎瓦惹 萨德嘎惹 阿康 巴当 阿匝玛南 扎地匝 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！阿康等的咒语。 其中央，嗡 阿 班杂 德热嘎 德威卡 班杂亚 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！嗡 阿 曼殊班杂耶 布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！以此对父尊母尊供养三次。 东方，嗡 阿 晋哲嘎 摩诃 班杂亚 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！南方，嗡 阿 惹那 德热嘎 贝秀那 班杂亚 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！西方，嗡 阿 阿若勒嘎
惹嘎 班杂亚 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！北方，嗡 阿 扎雅 德热嘎 额惹 班杂亚 班杂布贝 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！火方，嗡 阿 摩诃惹德 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！真脱方，嗡 阿 德威卡德 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！风方，嗡 阿 惹嘎惹德 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！自在方，嗡 阿 班杂惹德 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！从现在起，外火界，嗡 阿 噜巴 班杂耶 匝 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！安乐脱方，嗡 阿 夏达 班杂耶 吽 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！风方，嗡 阿 根德 班杂耶 班 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！自在方，嗡 阿 惹萨 班杂耶 吼 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！东门左方，嗡 阿 斯巴夏 班杂耶 康 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！右方，嗡 阿 达玛巴度 班杂耶 然 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！东门，嗡 阿 亚曼达 哥让 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！南门，嗡 阿 扎雅达 哥让 班杂布贝 吽 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！西方，嗡 阿 巴玛达 哥让 班杂布贝 吽

【英语翻译】
The Offering Ritual of Manjuvajra, Glorious Gift.
The Offering Ritual of Manjuvajra.
Glorious Gift.
In Sanskrit: Manjuvajra Puja Vidhi.
In Tibetan: The Offering Ritual of Manjuvajra.
Homage to the Bhagavan Manjushri! Om Vajrasattva Sarva Vighnan Utssaraya Hum Phet! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Thus, anoint the square mandala with saffron and the five amritas. Instantly, contemplate the four elements and being on top of Mount Meru. Om Vajra Rekhe Hum! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) With this, make a circular mandala in the center. Om Sure Ge Sarva Tathagata Adhitisthantu Mandala Kam Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) With this, offer flowers and wash hands. Instantly, invite the wisdom mandala from the seed syllable in one's heart, or from Akanishta, and contemplate it residing on the mandala and make offerings. Om Pravara Satkara Argham Padyam Anjamanam Pratitsa Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) The mantra for Argham and so on. In its center, Om Ah Vajradhrka Dvesha Vajraya Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Om Ah Manjuvajra Ye Pushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) Thus, offer three times to the father and mother. In the east, Om Ah Jinjika Moha Vajraya Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the south, Om Ah Ratnadhrka Pishuna Vajraya Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the west, Om Ah Arolika
Raga Vajraya Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the north, Om Ah Prajnadhrka Irshya Vajraya Vajrapushpe Hum! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the fire direction, Om Ah Moharati Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the truthless direction, Om Ah Dvekharati Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the wind direction, Om Ah Ragarati Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the powerful direction, Om Ah Vajrarati Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) From now on, in the outer fire boundary, Om Ah Rupa Vajra Ye Jih Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the bliss-free direction, Om Ah Shabda Vajra Ye Hum Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the wind direction, Om Ah Gandhe Vajra Yai Vam Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the powerful direction, Om Ah Rasa Vajra Yai Hoh Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) To the left of the east gate, Om Ah Sparsha Vajra Yai Kham Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) To the right, Om Ah Dharmadhatu Vajra Yai Ram Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) At the east gate, Om Ah Yamantakritam Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) At the south gate, Om Ah Prajnantakrita Vajrapushpe Hum Svaha! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning) In the west, Om Ah Padmantakrita Vajrapushpe Hum

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྭཱ་ཧཱ། བྱང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་ནས། བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཕུལ་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་དེ། དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་དེ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང༌། སྨོན་ལམ་དང༌། བཟླས་པ་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུ་ཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཎྜལ་རང་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་སློབ་དཔོན་དཔལ་སྦྱིན་གྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བློ་གྲོས་སེང་གེས་ཞུ་ཆེན་བྱས་ནས་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བི་བྷཱུ་ཏི་ཙནྡྲས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ།། །།ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་ཝཱ་ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཧྱ་ཝད་ཏ། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ་ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿ། །
འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག། དཔལ་སྦྱིན།

【汉语翻译】
哇哈！于北方以“嗡阿尾伽难达格热达班匝布贝吽梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om āḥ vighnānta kṛta vajra puṣpe hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡 阿 障碍 斩断 金刚 花 吽 梭哈）”之语，次第供养后，以各自的真言献上熏香等，以赞颂而赞颂之，摇动铃铛，念诵百字明，于所欲之义祈请，以及发愿和念诵后，以“嗡阿吽木（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ mu，汉语字面意思：嗡 阿 吽 木）”迎请返回，以心间种子字的光芒，如迎请智慧尊般融入坛城自身。吉祥金刚供养仪轨，导师吉祥施所造圆满。释迦比丘慧狮校正，由大班智达毗布底旃扎亲自翻译。
诸法从缘起，如来说其因，诸法还灭时，大沙门如是。
吉祥金刚供养仪轨。吉祥施。

【英语翻译】
Wāhā! To the north, offering in sequence with "Oṃ Āḥ Vighnānta Kṛta Vajra Puṣpe Hūṃ Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབིགྷྣཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om āḥ vighnānta kṛta vajra puṣpe hūṃ svāhā，literal meaning: Om Ah Obstacle Cut Vajra Flower Hum Svaha)." Then, offering incense and so on with their respective mantras, praising with praises. Ringing the bell and reciting the hundred-syllable mantra, supplicating for the desired meaning, and after making aspirations and recitations, requesting departure with "Oṃ Āḥ Hūṃ Mu (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ mu，literal meaning: Om Ah Hum Mu)," and with the light of the seed syllable at the heart, causing the wisdom being to enter the maṇḍala itself, just as it is. The ritual of offering the Auspicious Vajra, composed by the teacher Palasbyin, is complete.
The Shakya bhikshu Lodrö Sengge proofread it, and the great paṇḍita Vibhuti Chandra translated it himself.
All dharmas arise from causes; the Tathagata has declared their cause. And also that which is their cessation; thus spoke the Great Ascetic.
The Ritual of Offering the Auspicious Vajra. Palasbyin.

============================================================

